Студенты ФИЯ выиграли международный конкурс на лучший перевод
9 Июня 2021

Студенты факультета иностранных языков Томского госуниверситета заняли призовые места в международном конкурсе на лучший перевод «Наука не знает границ», приуроченном к Году науки и технологий. В главной номинации «Лучший перевод с английского языка» среди студентов-лингвистов 3 место занял третьекурсник Егор Трусов, студент четвертого курса Вячеслав Ромашко выиграл в номинации «За оригинальность переводческих решений (английский язык)» среди лингвистов – выпускников и магистрантов.

Состязание проходило в два этапа. Сначала более тысячи участников переводили текст об отличии науки от лженауки, после чего во второй онлайн-этап прошли 184 работы. Участникам было выделено 2,5 часа, за которые нужно было перевести текст, написать эссе и сделать задания на эмоциональное прогнозирование – описать собственными словами термины и дать перевод получившихся предложений. Перед жюри стояла задача увидеть творческий подход к решаемым задачам и авторское видение затронутых проблем в каждом отдельном задании.

Егор Трусов

– Для меня первый этап был похож на выполнение домашнего задания: текст показался не слишком сложным, но специфичным. А вот второй этап оказался более тяжелым, поскольку пришлось работать с ограничениями по времени, да и сам текст был посложнее. Второе и третье задание также дались мне довольно просто, потому что на занятиях мы часто даем определения к словам, а в качестве развития коммуникативных навыков пишем дома эссе, – рассказал Егор Трусов.

Как признался Вячеслав Ромашко, который стал победителем  в номинации «За оригинальность переводческих решений (английский язык)», он не думал, что удастся занять хотя бы третье место и даже поспорил с девушкой, что ничего не займет. Но, как отмечает юноша, годы обучения не прошли даром, показатель этого – 1 место и проспоренная книга.

Вячеслав Ромашко

— Самым сложным этапом был перевод текста «Научная культура: большие ожидания и противоречивые результаты». Иногда приходилась переводить, пользуясь подсказками даже не словарей, а переводческой интуиции, поскольку при переводе текстов такой сложности она порой бывает даже важнее. Благо, на своих занятиях Владимир Воздвиженский научил нас обращать внимание, не искажается ли смысл при переводе, – говорит Вячеслав Ромашко.

Участие студентов ФИЯ в конкурсах разного уровня является неотъемлемой частью базовой подготовки специалистов на действующих переводческих программах. С первого курса преподаватели активно вовлекают студентов в такие инициативы как на базе ТГУ, так и за его пределами. Это позволяет студентам проверить уровень своих умений и навыков, сопоставив его с уровнем других участников, которые в будущем могут стать конкурентами либо коллегами молодого специалиста.  

– Очень важно в развитии своего профессионализма ориентироваться не на оценки, которые ты получаешь в комфортных условиях привычного класса, а на реальные отзывы о своей работе от внешних экспертов. Он пока не знают тебя как прилежного студента, но видят результат твоей деятельности, который либо соответствует высоким профессиональным стандартам, либо требует доработки. Важно отметить, что даже само участие в конкурсе, без призового места, способно переформатировать отношение к своей профессиональной подготовке, занять активную позицию и уже вместе с преподавателем-наставником решить задачку: «А почему у меня не получилось и что нужно сделать, чтобы в следующий раз я был первым», – добавила декан ФИЯ ТГУ Ольга Нагель. 

В 2021 году в конкурсе «Наука не знает границ» приняли участие 547 студентов из 28 вузов России, 6 вузов Беларуси, 1 вуза Казахстана, а также 27 студентов из стран дальнего зарубежья, изучающих русский язык как иностранный, – Италии, Венгрии, Китая, Эквадора, Сирии, Колумбии, Индонезии и других.