Лучший преподаватель перевода в РФ – на факультете иностранных языков
16 Июня 2021

Доцент кафедры английской филологии факультета иностранных языков Томского госуниверситета Надежда Маругина стала победителем всероссийского конкурса «Лучший преподаватель перевода 2020/2021». Конкурс проводится ежегодно с 2017 года по инициативе Ассоциации преподавателей перевода.

В заявке, которую подавали участники, нужно было отразить все направления научной и преподавательской деятельности педагога – от научных публикаций и участия студентов в конкурсах перевода до собственной переводческой деятельности и организации встреч, лекций, семинаров, практик, стажировок, конференций и форумов с представителями профессионального переводческого сообщества.

На протяжении 10 лет Надежда Маругина руководит магистратурой «Профессионально-ориентированный перевод» (направление 45.04.02 Лингвистика), разрабатывает курсы в тесном сотрудничестве с крупными переводческими компаниями и руководит группой синхронных переводчиков на конференциях и вебинарах. Она активно участвует в мероприятиях, посвященных переводу и его преподаванию, организует производственную практику студентов и привлекает их к участию в конкурсах, мероприятиях и проектах, посвященных работе в переводческой отрасли. При этом Надежда Ивановна успевает заниматься и научной деятельностью: публикует статьи по вопросам перевода и является руководителем научных проектов и магистерских диссертаций студентов. С таким портфолио, как отметила президент Ассоциации преподавателей перевода Наталья Нечаева, что «это тот самый случай, когда жюри принимало решение единогласно и единодушно».

– Предоставление возможности нашим преподавателям активно взаимодействовать с коллегами, участвовать в профессиональных конкурсах, включаться в диалог на творческих площадках индустрии позволяет коллегам увидеть себя и свою деятельность с новых перспектив, вдохновиться своими достижениями, которые зачастую теряются в текущей деятельности и принимаются как само собой разумеющееся для профессионала. А ведь внешнее признание для профессионала – это очередной вызов идти вперед, заявлять о себе снова и снова как о специалисте не только и не столько реагирующим на изменения в индустрии, сколько формирующим и инициирующим эти изменения, – отмечает декан ФИЯ ТГУ Ольга Нагель.

Награда Лучший преподаватель перевода

Принять участие в награждении очно Надежда Маругина не смогла. В этот день магистранты, которых она курирует, сдавали госэкзамен, и преподаватель не решилась оставить их в самый ответственный момент и наблюдала за подведением итогов онлайн. Но эмоций от победы это нисколько не убавило.

– Для меня, прежде всего, это признание единомышленников за самоотверженный добросовестный труд, за вклад в развитие наших студентов, за преданность своему делу и огромную веру в то, что качественное движение невозможно без количественных колоссальных затрат. Я постоянно повторяю эту фразу своим ученикам, которым я очень признательна за их волонтерскую работу, – сказала Надежда Маругина.

Добавим, что в этом году ФИЯ отправляет своих сотрудников на Летнюю школу Ассоциации преподавателей перевода, куда Надежда Маругина приглашена как почетный гость. Подобная потребность в обучении связана с запуском новой программы бакалавриата «Технологическое планирование и реализация переводческих проектов», где уже на этапе разработки программы преподавателям ФИЯ было необходимо пересмотреть традиционный взгляд на подготовку переводчиков и выйти за рамки факультета для более содержательного диалога с индустриальными партнерами.