Аспиранты ХФ узнали особенности публикаций в зарубежных журналах
14 Ноября 2018

Курсы академического английского для аспирантов впервые прошли в Томском госуниверситете, это пилотный проект для молодых ученых химического факультета. Химики узнали особенности подготовки публикаций в высокорейтинговых зарубежных изданиях, входящих в базы данных цитирования Scopus и Web of Science. Занятия были полностью на английском языке.

– Основная идея в том, чтобы вооружить слушателей такими инструментами и способами работы, которые позволят им понимать, как правильно сформулировать e-mail в общении с редактором, как выбрать журнал, на что важно обращать внимание в первую очередь, а что может подождать. Важно дать представление о том, какие источники можно использовать для получения более подробной информации об академическом английском, куда можно обратиться за информацией, как ее отсортировать, – рассказала приглашенный преподаватель-эксперт из США Джин Коллантай, выпускница университета Беркли.

Джин Коллонтай

Курс посетили 17 аспирантов химического факультета. Все слушатели прошли предварительное собеседование, поскольку занятия велись только на английском языке, без перевода на русский. По окончании занятий они должны были написать эссе.

– Обычно студенты пишут текст на русском языке, а затем переводят его на английский. Но проблема в том, что на языке перевода редко удается полностью воспроизвести мысль, заложенную в оригинале: слишком много деталей –стилевых, языковых, грамматических, которые необходимо учесть, – пояснила Джин Коллантай.

После выполнения итогового задания каждому обучающемуся была предложена часовая консультация преподавателя, где в индивидуальном порядке они обсудили, насколько успешно слушатель применил рекомендации и знания, полученные в ходе курса. Джин также посоветовала каждому дополнительные материалы по академическому английскому, релевантные для области, в которой специализируется слушатель.

– Часто редакторы зарубежных журналов, читая статьи, переведенные с русского языка, говорят: «Все верно, лексика правильная, грамматика на достойном уровне, но смысл не понятен». Это происходит потому, что статья была механически переведена, а не адаптирована под культуру и мышление иностранного языка. На курсах Джин рассказывает, как это сделать. И самый быстрый способ – сразу начать писать на английском, – рассказала начальник управления международных связей ТГУ Евгения Пятовская.

Занятия по академическому английскому для аспирантов ХФ

Добавим, что в ТГУ работает Центр академического письма, который предлагает сотрудникам и аспирантам ТГУ помощь в подготовке научных статей и устных презентаций на английском языке. Томский государственный университет – четвертый в России, где активно ведется подобная работа. При подготовке презентации рекомендуем обращаться в Центр за 2-3 недели до мероприятия, а также учесть, что консультации проводятся только на английском языке.

Помимо курсов, Джин Коллантай регулярно организует семинары повышения квалификации по академическому письму. Смело направляйте ваши вопросы Джин – center.aw.tsu@gmail.com.